Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

LA PETITE PAGE EN WALLON DU DIMANCHE

Comme déjà annoncé précédemment, Jacques Desmet, un grand ami de  la langue régionale publie régulièrement quelques lignes que nous nous plaisons à reproduire ci-dessous 

Merci Jacques pour ce moment patoisant 

D’asârd si ci p’tit bokèt ci, poureût tchaîr è lès mwins d’one Dame, ou d’on Maîsse di scole, èt qu’i l’ pourîn’ aprinde à leûs scolîs, dji sèreû fin binauje !
Par hasard, si ce petit morceau, pouvait tomber entre les mains d’un maîtresse ou d’un maître d’école, je serais très heureux, qu’ils puissent l’apprendre à leurs écoliers.
Nosse dame Bârbi, concièrje dins nosse batimint, ni sopwate pont d’ faîtindjes dissu s’ fil à souwer lès bouwées.
Deûs broques, one di bwès, l’ôte di plastic, tapenut one divise po fé passer l’ timps !
« Â ! qui dj’ sèreû binauje do p’lu m’agrifter à one trèsse come lès-arondes, oudobin dissu lès boyas d’one guitâre. Dji veû tant voltî l’ musique ! »
« Mi, » di-st-èle li broque di plastic : « Dji n’ sondje pus qu’à one saqwè : m’aclaper à on fi d’ârca. Dji m’ fou do risse. Oudobin, à on câbe di tèlèfone po p’lu choûter lès s’crèts lawetadjes ! »
« Pont d’ faloûdes ! Pont d’ paskéyes ! » qu’èlle a dît, nosse dame Bârbî. Èle lès-a apici totes lès deûs po-z-i pinde deûs dispairîyès tchaussètes. « Vos-èstoz bin là èt vos-î d’mèr’roz. »
Bin vèyoz, cause di lèye, i n’ si passe jamaîs rin d’ssu l’ fil à r’ssouwer lès bouwéyes !
Vocabulaire – Motî
Faîtindje : frasque – souwer : sécher – bouwée : lessive – broque – pince à linge – taper one divise : faire un conversation - m’agrifter : s’accrocher – trèsse : fil électrique – aronde : hirondelle – boya, boyau - s’aclaper : se coller – fi d’ârca : fil de fer – lawetadje : bavardage – Faloûde : sornette – paskéye : histoire amusante – apicî : saisir – dispairî : dépareillé.
Maujeni
Bonne traduction 

Les commentaires sont fermés.